14/10/2013
LA REALIDAD DE LA EDUCACIÓN EN EL DISTRITO DE IMAZA...
un Análisi realizado por Roger Guevara G.
Una mirada a la educación en el distrito de Imaza
El presente escrito pretende esbozar algunos aspectos sobre la realidad educativa del distrito de Imaza, en la provincia de Bagua, región Amazonas; con más de 80 comunidades que brotan y se esconde en medio de la selva a orillas del caudaloso río Marañón y otras frescas quebradas, y en donde mayoritariamente hablan la lengua originaria Awajun. Las apreciaciones que se viertan sobre esta realidad, con algunas ligeras variantes, es válida también para la provincia de Condorcanqui.
Los últimos resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes (ECE), evidencian las grandes desigualdades por las que atraviesa el sistema educativo peruano, particularmente en las zonas bilingües.
En efecto, la ECE 2012, aplicada a los estudiantes del distrito de Imaza, que hablan el awajun como primera lengua y el castellano como L2, revelan resultados muy preocupantes. En lengua originaria (awajun) de 873 estudiantes evaluados solamente 32 se ubican en el NIVEL 2, mientras que 682 estudiantes (78.1%) se encuentran debajo del nivel 1. Pero los resultados de la evaluación en segunda lengua (castellano) resultan aún más dramáticos, dado que de 873 sólo 3 estudiantes se ubican en el nivel 2, concentrando a un 95.5% de estudiantes (834) debajo del nivel 1.
Ahora, si los resultados en ese segmento de población son dramáticos -académicamente hablando-, en principio por su condición lingüística, pues para mi, resulta torturante impartirles una enseñanza en castellano porque el proceso cognoscitivo del niño o del adolescente estaría esforzándose en la sintaxis y difícilmente poder llegar a un entendimiento semántico de lo que le transmiten. Creo que es más fácil para los niños awajun abstraer en forma simple y compleja los conocimientos en su propia lengua.
Tomando en cuenta los resultados de la ECE 2012, así como otros aspectos desde la observación directa; podemos hipotizar que las principales causas por las que no contamos con una Educación intercultural bilingüe de calidad en esta parte de nuestro Perú, están asociadas a:
i. Gran porcentaje de docentes son intitulados, no han pasado por un proceso de formación pedagógica, didáctica y disciplinar; tampoco están en condiciones de identificar las necesidades e intereses de aprendizaje de los estudiantes.
ii. No existe material educativo y los pocos que llegan no son utilizados por el docente para promover aprendizajes en los estudiantes debido a que no han sido elaborados tomando en cuenta la realidad sociocultural. Esto también es aplicable a las laptop XO que entrega el Ministerio de Educación y el Gobierno Regional, a los cuales habría que agregar, que estas herramientas no tienen el soporte necesario para su mantenimiento y funcionamiento.
iii. Un aspecto importante también a considerar, es que las instituciones educativas y los docentes no son monitoreadas permanentemente, menos orientados o asesorados pedagógicamente por los especialistas de la DRE, UGEL y OCED, debido a la alta dispersión y lejanía de las instituciones educativas. Por ejemplo para llegar a la I.E. 17137 de la comunidad de Alto Tuntus se necesita de cuatro días de ida y cuatro de retorno, con el subsiguiente costo de 800 nuevos soles aproximadamente.
iv. Otro aspecto central, es que los docentes no están preparados en la metodología para la enseñanza de la lengua ya sea como L1 o L2. Una ilustración al respecto: en un curso de capacitación dirigido a directores y coordinadores de redes educativas del distrito de Imaza se observó que, más del 90% no realiza ningún diagnóstico lingüístico; por lo tanto no tienen una planificación para la enseñanza DE la lengua y la enseñanza EN la lengua, sean estas como L1 o L2. Algunos docentes refieren que enseñan el awajun y el castellano de manera simultanea, y están convencidos de que esa es la forma correcta.
v. Una realidad preocupante y complementaria de la idea anterior, es que la normalización del alfabeto awajun no está difundido; así, se presentó un caso en el que a dos docentes acompañantes del PELA con acompañamiento se les pidió que lean un texto en awajun los cuales descifraron el mensaje del texto de manera distinta.
Este y otros aspectos forman parte de una realidad en que se desarrolla la educación en estas comunidades, realidades que deben estudiarse con mayor objetividad y profundidad y que deben ser tomadas en cuenta. Es en este mismo contexto que a continuación planteo algunos fundamentos que justifican el desarrollo de una EIB.
Razones para desarrollar una EIB de calidad
Primero que nada, existe el derecho a aprender en su lengua, derecho que está absolutamente reconocido en la Constitución Política del Perú; la Ley General de Educación N° 28044; Ley para la Educación Bilingüe Intercultural, Ley Nº 27818; y la Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, ley Nº 29735.
Así mismo les asiste el derecho de aprender el castellano para comunicarse eficazmente con el resto de peruanos y aproximarse al conocimiento de otras realidades socioculturales. El castellano, indefectiblemente tiene que formar parte de su formación académica porque le servirá como un instrumento para poder ampliar su conocimiento, pero esta formación creo que tendrá que ser más práctica, es decir en el proceso de su relación con los demás, a partir de esta práctica elevar y fortalecer el conocimiento elemental del niño en el castellano.
Es a través de la lengua materna que se desarrollan con mayor eficacia las capacidades de los estudiantes; "¨la lengua materna facilita enormemente que los aprendizajes sean significativos, porque es la lengua que entiende, maneja y domina el niño; por lo tanto, los conocimientos y las capacidades que va a adquirir se hacen muchísimo más fácil que en una lengua que desconoce o la maneja de forma incipiente".1
El uso y la conservación de la lengua originaria es garantía para conservar una cultura de larga tradición en la conservación y la defensa del medio ambiente. Es decir la lengua materna no sólo permite comunicar mejor, sino encierra en sí un mundo de valores, pensamientos y sentimientos ligados a la vida, a la tierra y al propio aprendizaje.
Así pues, hay mucha tareas pendientes, muchas realidades aún por descubrir y redescubrir, muchos aspectos que debemos tomar en cuenta en la tarea de cimentar una EIB que responda y resuelva la necesidad de los pueblos.
Para finalizar este breve análisis de la situación en torno a la educación de nuestros hermanos de Imaza, permítame mencionar algunas tareas, posibles creo de desarrollar.
i. Políticas de formación pertinentes a cargo de instituciones serias y responsables que estén realmente comprometidos con la EIB y no solamente por el interés de buscar dinero o ganarse un espacio con fines electoreros.
ii. Impulsar un programa de capacitación en L1 y L2 a los docentes que hablan una lengua originaria, centrada en la unidad dialéctica: realidad de vida ¨pensamiento ¨lenguaje. La capacitación a los profesores creo que tiene que centrarse más en su propia lengua, dotarles de materiales bibliográficos conjuntamente con un enriquecimiento de sus bibliotecas en su lengua originaria. El profesor es un instrumento para la educación de los niños, pero este requiere también ser diagnosticado para conocer sus condiciones sociales, su condición de vida humana, el cual repercute en su formación y nivel de entrega a la labor para el cual ha sido formado. Si el profesor, como un instrumento de formación no recibe todas las condiciones que amerita, pues simplemente se convertirá en una limitación para el desarrollo del aprendizaje del niño.
iii. Conocer obligatoriamente la realidad social, económica e inclusive cultural de los niños de estos ámbitos, esto en alianza estratégica del Ministerio de Educación con el Gobierno Regional y local; además, con el Ministerio de Salud y otras instituciones.
iv. Convencerse y comprometerse de que sí se puede mejorar la educación. Sólo se puede crecer cuando hay algo en qué creer. Por más buenas intenciones y acciones que se implementen desde afuera, poco fructíferas será si es que no hay un verdadero cambio de actitud y un pacto de compromiso con uno mismo, con la comunidad, con nuestra región y con nuestro país.
CONCLUSIÓN: QUE LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE SEA SOSTENIBLE...