Heads & Tails Translation

Heads & Tails Translation Welcome on Heads & Tails Translation page.

I provide language services going from Translation (English/Spanish -> French) to Revision and Transcription. If you want to know more about Heads & Tails, the philosophy, my credentials and so on, I recommend you kindly have a look at the website. But if you are interested in knowing your translator in a more personal way: you have come to the right place!

C'est parti: on se met à bloguer... en vert!Au programme de ce tout premier article, une invention qui a le potentiel de...
11/07/2017

C'est parti: on se met à bloguer... en vert!

Au programme de ce tout premier article, une invention qui a le potentiel de résoudre notre problème d'émissions de CO2!

Quand j’y pense, je me dis que la photosynthèse est un processus incroyable. Il suffit de lumière solaire, d’eau et d’air… et voilà, un arbre. C’est précisément ce que nous avons fait, mais en beau…

Les rumeurs étaient fondées: H&T travaille maintenant depuis Mexico City!
27/06/2017

Les rumeurs étaient fondées: H&T travaille maintenant depuis Mexico City!

Heads & Tails pampers its clients ;)-----Heads & Tails les chouchoutte bien, ses clients ;)
06/01/2017

Heads & Tails pampers its clients ;)

-----

Heads & Tails les chouchoutte bien, ses clients ;)

Happy New Year everybody!
05/01/2017

Happy New Year everybody!

13/12/2016

👆💬👌😁😁😁

Business cards have arrived!---Les cartes de visite sont là!
07/12/2016

Business cards have arrived!
---
Les cartes de visite sont là!

Merriam-Webster, the sassiest dictionary!
02/12/2016

Merriam-Webster, the sassiest dictionary!

Language is more important than ever.

Translate all day, listen to jazz all night!(Professional tip of the day: always keep a good relationship with your (for...
30/11/2016

Translate all day, listen to jazz all night!

(Professional tip of the day: always keep a good relationship with your (former) colleagues and you might end up being invited to the US Embassy for a musical evening in the honor of Mr T***s Thielemans)

---

Traduire le jour, écouter du jazz la nuit!

(Conseil pro: toujours maintenir de bonnes relations avec ses (anciens) collègues pour se faire inviter à l'ambassade des Etats-Unis pour une soirée musicale en l'honneur de M. T***s Thielemans)

There has been a lot of client prospecting and test taking lately, so this one’s for the giggles!-----On a passé pas mal...
19/10/2016

There has been a lot of client prospecting and test taking lately, so this one’s for the giggles!

-----

On a passé pas mal de temps à démarcher des clients et à passer des tests de traduction… Alors on s’octroie une petite pause pour faire travailler, cette fois-ci, les zygomatiques!

30/09/2016

There's a new translator in town!

That's right: Heads & Tails Translation is officially up an running!

Oh but wait... Isn't today the International Translation Day by any chance? I think it is! What are the odds!

--------------------------

Votre nouveau traducteur fait son entrée!

En plein dans le mille: Heads & Tails Translation est officiellement lancé!

Mais attendez... Ce ne serait pas aujourd'hui la Journée mondiale de la traduction? Il me semble bien, oui... Et on ne peut pas vraiment dire que ce soit un hasard!

http://www.headsandtailstranslation.com/

À la chasse aux fautes ? Je fais la relecture et la révision de vos textes et traduction pour n’en laisser aucune !

Certes, on ne s’attelle pas tous les jours du Shakespeare, mais voici une magnifique preuve par l'exemple de l'importanc...
19/09/2016

Certes, on ne s’attelle pas tous les jours du Shakespeare, mais voici une magnifique preuve par l'exemple de l'importance du non-dit en traduction.

"La phrase, récurrente dans Hamlet, "I humbly thank you", le plus souvent traduite selon les habitudes grammaticales du français par "je vous remercie humblement" est à la fois moins exacte et moins théâtrale que "Humblement je vous remercie", tout aussi naturelle, mais porteuse de jeu, appelant l'inclinaison du buste. Shakespeare écrit pour la scène, et le spectateur, emporté par le mouvement précipité de la parole et de l'action, est plus sensible aux formes qu'au contenu. La perception des rythmes et des sons prime la saisie intellectuelle; ou plutôt, la seconde ne s'effectue qu'à travers la première."

(Extrait de l'article "Traduire Shakespeare", de
Jean-Michel Déprats, Le Monde diplomatique, septembre 2016).

Adres

Brussels
1050

Openingstijden

Maandag 08:30 - 18:30
Dinsdag 08:30 - 18:30
Woensdag 08:30 - 18:30
Donderdag 08:30 - 18:30
Vrijdag 08:30 - 18:30

Telefoon

+32 471 72 40 66

Meldingen

Wees de eerste die het weet en laat ons u een e-mail sturen wanneer Heads & Tails Translation nieuws en promoties plaatst. Uw e-mailadres wordt niet voor andere doeleinden gebruikt en u kunt zich op elk gewenst moment afmelden.

Contact De Organisatie

Stuur een bericht naar Heads & Tails Translation:

Delen