12/06/2026
En la Biblioteca de Aragón queremos destacar la importancia de la relación entre literatura y cine. A través de la pantalla podemos descubrir obras de la Literatura Universal y acercarnos al libro después de haber visto la película.
Por eso hoy nos sumamos al Día Internacional del Doblaje (International Dubbing Day), que se celebra cada 12 de junio para visibilizar el trabajo de las personas profesionales que ponen voz a distintos personajes, reales o de animación, en películas u otros medios audiovisuales.
Son muchos los libros que tratan del trabajo de estas personas, así como de otros/as profesionales del cine. Desde EBiblio os ofrecemos algunos:
https://acortar.link/CHaHuY
El establecimiento de un Día Internacional del Doblaje surgió por una iniciativa comunitaria y gremial de impulsada por estudios, escuelas de actuación y asociaciones de actores y actrices de voz principalmente en América Latina y España.
Se escogió el 12 de junio porque ese día de 1895 Louis Lumière proyectó un cortometraje mudo sobre el desembarco de congresistas franceses. En ese momento, uno de los protagonistas que aparecía en pantalla se colocó detrás de la proyección y recitó sus propias líneas, marcando la primera sincronización de voz con imagen de la Historia.
El doblaje se empezó a introducir en Europa en los años 20 y principios de los años 30. España fue uno de los primeros países que lo introdujo junto con Francia, Alemania e Italia.
La primera película conocida doblada al castellano en España fue la estadounidense Entre la espada y la pared (Devil and the Deep) en 1931.
En sus inicios el material usado para el doblaje era fotográfico. Con el tiempo se sustituyó por el actual sistema de doblaje por ritmos, en el cual el diálogo queda segmentado en pequeños fragmentos o takes que los actores graban leyendo detrás de un atril tras haber memorizado el ritmo (especialmente las pausas) del diálogo original.
Pero detrás de esta labor hay todo un proceso largo que conlleva trabajos de traducción, guión y añadido de acotaciones de sonidos incidentales, música y efectos especiales que acompañan y complementan la voz de los personajes.
FOTO: PIXABAY.
Orion - Web Dubbing Doblaje de Anime Cine y Literatura Librería París IFLA - International Federation of Library Associations and Institutions