04/02/2026
400 évvel ezelőtt készült el az első teljes magyar nyelvű katolikus bibliafordítás, amelyet Káldi György készített el.
Egy erről és a korábbi magyar nyelvű bibliafordításokról is szóló előadásra várunk mindenkit szeretettel február 7-én, szombaton 16 órakor a Gyöngyösi Ferences Könyvtárba.
Az előadó: Dr. Kocsis Imre, tanszékvezető egyetemi tanár, biblikus professzor, váci
nagyprépost.
A Szentírás az Istennek és az embernek a közös munkája: az Isten igéje, vagyis Isten üzenete. Isten ennyire szeret minket, hogy szólt hozzánk, ezt az elődeink megpróbálták felfogni és leírni. A Szentírás eredetileg héber, görög és arámi nyelven íródott. A negyedik században élt Szent Jeromos egyháztanító volt az, aki elmerült annyira a Szentírásban és a szent szövegek olvasásában, hogy megbízta azzal Szent I. Damáz pápa, készítsen egy új, egységes latin nyelvű változatot a Szentírásból, amely végül Vulgata néven lett ismert, ez hosszú időkig volt használatban.
VIII. Kelemen pápa 1588-ban elrendelte a Vulgata újraszerkesztését és újrakiadását.
Káldi ezt a Vulgata Clementinának (1592) is nevezett hivatalos latin nyelvű kiadást fordította magyar nyelvre.
Már Szent István korabeli törvényekből ismert, hogy magyaráztatniuk kellett bizonyos
evangéliumi szakaszokat az egyházi személyeknek, így feltételezhetjük, hogy a Szentírásból bizonyos részeket elkezdtek lefordítani magyar nyelvre már a XII. században. Az egyik legismertebb magyar nyelvű bibliafordítás a Jordánszky-kódex a XVI. századból. Ennek szövege valószínűleg a XV. században élt Boldog Báthory László pálos szerzetes magyar nyelvű Biblia fordításának másolata, amely azonban nem maradt meg az utókor számára.
Káldi György 1573-ban Nagyszombaton született, jezsuita szerzetes volt. Káldi Pázmány Péter javaslatára ment Rómába tanulni a teológiát, majd pappá szentelték. A magyar nyelvű Szentírás fordítására a feladatot Pázmány Pétertől kapta. Az első Káldi-féle Biblia fordítása 1608-re elkészült, de nyomtatására csak 1626-ben került sor Bécsben Formika Máté nyomdájában. Káldi korának egyik leghíresebb katolikus prédikátora is volt, talán ennek is köszönhető az általa latinból fordított jól érthető szöveg, nyelvezete gyönyörű, magyaros. Nem csak teológiai műként, hanem magyar nyelvű kulturális kincsként is tekinthetünk az általa fordított Szentírásra.
Szombaton szeretettel várunk mindenkit az előadásra.
A belépés ingyenes😇