10/06/2026
請你「Speak for yourself」,並不是要你講話!(一)
一回出差,Sam 和幾個海外同事聊起公司新產品,閒談時 Sam 發表了自己的意見,其中一個外籍同事用了一句「Speak for yourself.」。
Sam 以為對方很同意自己,想聽更多想法,要繼續說前,被其他同事打斷。
原來「Speak for yourself」,並不是要你繼續講,而是表達反對意見,「那是你自己的看法,我可不那樣想的」。
1、Speak for yourself.
(錯)為你自己說話。
(對)我不同意。
先看一個單純的例子:
A:We had a really boring trip.
(我們的旅行可真無趣。)
B:Speak for yourself! I had a wonderful time!
(我可不這麽想!我玩得很開心!)
再看一個稍微複雜的例子。「Speak for yourself」,也可以用在同時對好幾個人說話,有「一箭雙鵰」作用。
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:https://www.vision-tran.com.tw/
E-mail:[email protected]