05/19/2026
05/19/2026
Video ghi lại Lời Tuyên Bố Công Nhận 30/04 Ngày Tưởng Niệm Của Người Mỹ Gốc Việt
https://youtu.be/f5ZUevF-MTo?feature=shared
Dear Honorable Mayor Martin and the Distinguished Councilors:
My name is Thao Tu, and I am honored to serve as the President of the Vietnamese Community of Oregon.
On behalf of our Board, I offer our deepest gratitude for the Proclamation recognizing April 30 Vietnamese American Remembrance Day — a painful and unforgettable day that forever shaped our community’s identity.
Your recognition reaches far beyond a ceremony. It honors the long journey of our people, the sacrifices carried across oceans, and the ultimate sacrifices of U.S. and Republic of Vietnam soldiers who fought together for freedom and democracy.
Your proclamation gives voice to our history. It acknowledges our resilience, our hopes, and the values that have guided us — freedom, dignity, and cultural pride. It tells our children that their heritage is respected and embraced by the country they call home.
For our community, this moment is profoundly meaningful. It affirms that our story matters, that our heritage endures, and that the next generation can stand tall knowing their identity is honored.
From the bottom of our hearts, thank you for honoring our community, our legacy, and the enduring spirit of the Vietnamese people.
Respectfully yours,
Thao Duc Tu / Từ Đức Tháo
- President of Vietnamese Community of Oregon / Chủ tịch Cộng Đồng Việt Nam Oregon
THÀNH PHỐ GASTON
202 1st Street, P.O. Box 129
Gaston, Oregon 97119
Điện thoại: (503)985-3340
[email protected]
TUYÊN BỐ
XÉT RẰNG,
vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, quân Bắc Việt đã chiếm được Sài Gòn—thủ đô của Việt Nam Cộng hòa—qua đó chính thức chấm dứt cuộc Chiến tranh Việt Nam; và
XÉT RẰNG,
300.000 binh sĩ từ miền Nam Việt Nam và 58.000 binh sĩ từ Hoa Kỳ—bao gồm hơn 810 chiến sĩ thuộc Oregon—đã hy sinh tính mạng trong suốt cuộc Chiến tranh Việt Nam; và
XÉT RẰNG,
90.000 cựu chiến binh Chiến tranh Việt Nam hiện đang sinh sống tại Oregon đã phải trải qua những gian khổ, để lại dấu ấn không thể phai mờ trong cuộc sống, gia đình và cộng đồng của họ; và
XÉT RẰNG,
Tiểu bang Oregon đã chào đón hàng chục ngàn người tị nạn Việt Nam cùng gia đình của họ; những người này đã thể hiện sự kiên cường, sức mạnh và lòng bền bỉ trong việc vượt qua nghịch cảnh để trở thành một bộ phận thiết yếu của xã hội chúng ta; và
XÉT RẰNG,
cộng đồng người Mỹ gốc Việt tại Oregon đóng một vai trò then chốt trong việc thúc đẩy sự hiểu biết và trân trọng đa văn hóa, đồng thời đã đóng góp to lớn vào bức tranh văn hóa, kinh tế, học thuật, chính trị, khoa học và nghệ thuật của quốc gia chúng ta; và
XÉT RẰNG,
lễ tưởng niệm 50 năm ngày 30 tháng 4 năm 1975 là một thời khắc quan trọng để suy ngẫm về những hy sinh của thế hệ người Mỹ gốc Việt đi trước; và việc công nhận ngày này sẽ bảo đảm rằng những bài học lịch sử sẽ tiếp tục dẫn dắt các thế hệ tương lai hướng tới nền hòa bình, tự do và dân chủ cao đẹp hơn.
VÌ VẬY, HỘI ĐỒNG THÀNH PHỐ GASTON TRÂN TRỌNG TUYÊN BỐ NGÀY 30 THÁNG 4 LÀ "NGÀY TƯỞNG NIỆM của NGƯỜI MỸ GỐC VIỆT"
tại Gaston, Oregon, và kêu gọi toàn thể công dân cùng tham gia hưởng ứng sự kiện tôn vinh di sản văn hóa này.
-Thị trưởng William Martin
-Chánh văn phòng Thành phố Wenonah Blanchette