Defend the Defenders

Defend the Defenders Hỗ trợ cho những người bảo vệ nhân quyền là yếu tố cơ bản để đạt được sự tôn trọng các quyền con ngườ

The Vietnam authorities must respect for the fundamental freedoms and the inalienable rights of human being which enshrined in the Universal Declaration of Human Rights on 10 Dec, 1948, implement the UN Declaration on Human Rights Defenders (1998), end intimidation, harassment, arbitrary detention and free all bloggers, independent journalists and online activists. Where the authorities do not pro

vide adequate protection against human rights violations, human rights defenders become the last line of defence. Support to these human rights defenders is fundamental to achieving universal respect for human rights: Defend the Defenders.
***
Chính quyền VN phải tôn trọng các quyền tự do cơ bản và những quyền không thể sang nhượng của con người mà đã được LHQ minh định trong Tuyên Ngôn Nhân Quyền ngày 10/12/1948, thực thi Tuyên ngôn Liên Hiệp Quốc về Người bảo vệ Nhân quyền (1998), chấm dứt dọa nạt, quấy nhiễu, bắt giữ tùy tiện và phóng thích tất cả các blogger, nhà báo độc lập và các nhà hoạt động online. Khi chính quyền không cung cấp đầy đủ sự bảo vệ chống lại các xâm phạm nhân quyền thì người bảo vệ nhân quyền trở thành tuyến phòng thủ cuối cùng. Hỗ trợ cho những người bảo vệ nhân quyền là yếu tố cơ bản để đạt được sự tôn trọng các quyền con người: Hãy bảo vệ những Người bảo vệ Nhân quyền.

Việt Nam Phải Chấm Dứt Vi Phạm Nhân Quyền—Chứ Không Chỉ "Nói Suông"Tuyên bố Chung của Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam và t...
08/04/2026

Việt Nam Phải Chấm Dứt Vi Phạm Nhân Quyền—Chứ Không Chỉ "Nói Suông"
Tuyên bố Chung của Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam và tổ chức Người Bảo vệ Nhân quyền
Thông cáo Báo chí
Ngày 7 tháng 4 năm 2026
Kể từ khi đảm nhận vai trò lãnh đạo Đảng Cộng sản Việt Nam vào tháng 8 năm 2025, ông Tô Lâm đã liên tục viện dẫn các ngôn từ về "thượng tôn pháp luật," sự minh bạch và trách nhiệm giải trình. Tuy nhiên, những tuyên bố này lại không đi đôi với thực tế. Thay vào đó, chúng chỉ đóng vai trò như một lớp vỏ bọc che đậy cho một chiến dịch ngày càng gia tăng nhằm bịt ​​miệng những tiếng nói bất đồng và củng cố quyền kiểm soát.
Trong thời gian trước và sau Đại hội Đảng lần thứ 14, các cơ quan chức năng đã leo thang đàn áp trên khắp cả nước. Những công dân dám lên tiếng—dù là các nhà hoạt động, cựu tù nhân chính trị hay những người dùng mạng xã hội bình thường—ngày càng bị coi là mối đe dọa đối với nhà nước.
Leo thang Đàn áp những người bất đồng chính kiến
Chỉ trong vòng sáu tháng qua, gần 30 nhà hoạt động đã bị bắt giữ, hầu hết đều dựa trên các điều khoản an ninh quốc gia mơ hồ được thiết kế để hình sự hóa việc bày tỏ quan điểm một cách ôn hòa. Những đạo luật này đang được sử dụng đúng như mục đích ban đầu của chúng: trừng phạt công dân vì đã thực thi các quyền cơ bản được chính Hiến pháp Việt Nam và các cam kết quốc tế bảo đảm.
Mô hình này đã trở nên rõ ràng. Vào đầu tháng 3, cảnh sát Hà Nội đã bắt giữ cựu tù nhân lương tâm Lê Anh Hùng lần thứ ba theo Điều 117 (tuyên truyền chống Nhà nước). Vài tuần sau đó, chính quyền tại Đắk Lắk đã tuyên phạt cựu tù nhân chính trị Huỳnh Ngọc Tuấn mức án tám năm sáu tháng tù giam, tiếp theo là năm năm quản chế—cũng lại theo Điều 117. Đây không phải là những trường hợp đơn lẻ; chúng là một phần của chính sách đàn áp có hệ thống.
Gia tăng kiểm soát đối với Truyền thông
Vào cuối tháng 3, Đảng đã chính thức hóa quyền kiểm soát của mình đối với các thể chế quốc gia chủ chốt—bao gồm Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam và Thông tấn xã Việt Nam—bằng cách tái phân loại các cơ quan này thành những tổ chức trực thuộc Đảng. Các thể chế được tài trợ bằng ngân sách công giờ đây đã bị chuyển đổi mục đích một cách rõ ràng để trở thành công cụ phục vụ cho sự kiểm soát chính trị.
Đồng thời, công dân phải đối mặt với những khoản tiền phạt mang tính trừng phạt vì những phát ngôn trên không gian mạng. Trong một trường hợp điển hình, một cá nhân đã bị phạt 7,5 triệu đồng vì đưa ra dự đoán về việc giá nhiên liệu sẽ tăng—một nhận định hoàn toàn chính xác. Những hành động như vậy càng làm nổi bật một thực tế đơn giản: chính sự thật cũng đang trở thành điều đáng bị trừng phạt.
Mở rộng Giám sát và Kiểm soát Xã hội
Chính phủ đang nhanh chóng mở rộng bộ máy giám sát của mình, từ việc lắp đặt hàng loạt camera an ninh cho đến việc buộc công dân và các doanh nghiệp phải giao nộp dữ liệu cá nhân. Vấn đề ở đây không phải là an toàn công cộng mà là sự kiểm soát.
Làm trầm trọng thêm những lo ngại này, Bộ Công an đang thúc đẩy một nghị định quy định phạt tiền lên tới 70 triệu đồng đối với các cá nhân vì không "tự bảo vệ dữ liệu cá nhân của chính mình." Quy định này vừa phi lý lại vừa nguy hiểm, thực chất là chuyển trách nhiệm của nhà nước sang cho công dân, đồng thời tạo ra những công cụ mới để áp đặt các hình phạt tùy tiện.
Kết luận và Lời kêu gọi hành động
Khoảng cách giữa lời nói và thực tế tại Việt Nam đã trở nên hoàn toàn thiếu tin cậy. Những lời hứa cải cách của ông Tô Lâm trở nên sáo rỗng khi đối diện với thực trạng đàn áp có hệ thống đang diễn ra dưới sự lãnh đạo của ông.
Một xã hội ổn định và thịnh vượng không thể được xây dựng dựa trên nỗi sợ hãi. Xã hội đó đòi hỏi phải có sự tin cậy, trách nhiệm giải trình và sự tôn trọng đối với các quyền tự do cơ bản—bao gồm quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí.
Chúng tôi kêu gọi giới lãnh đạo Đảng Cộng sản Việt Nam chấm dứt ngay lập tức việc đàn áp những người bất đồng chính kiến, bãi bỏ các đạo luật mang tính đàn áp, và cho phép xã hội dân sự độc lập hoạt động mà không bị can thiệp.
Chúng tôi cũng kêu gọi các chính phủ dân chủ và cộng đồng quốc tế không chỉ dừng lại ở những tuyên bố bày tỏ quan ngại, mà hãy thực hiện những hành động cụ thể. Việt Nam phải chịu trách nhiệm về các nghĩa vụ của mình theo luật nhân quyền quốc tế. Nếu không có những thay đổi thực chất, những tuyên bố về sự tiến bộ và phát triển sẽ vẫn bị lung lay tận gốc rễ bởi chính sách đàn áp liên tục của chính phủ đối với người dân của mình.
Nguyễn Bá Tùng
Giám đốc Điều hành
Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam
Vũ Quốc Ngữ
Giám đốc
Người Bảo vệ Nhân quyền

Vietnam Must End Human Rights Violations—Not Just "Walk the Talk"Joint Statement by the Vietnam Human Rights Network and...
08/04/2026

Vietnam Must End Human Rights Violations—Not Just "Walk the Talk"
Joint Statement by the Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders
Press release, April 7, 2026
Since assuming leadership of the Communist Party of Vietnam in August 2025, Mr. To Lam has repeatedly invoked the language of "rule of law, transparency, and accountability." These statements do not match reality. Instead, they serve as a veneer for an intensifying campaign to silence dissent and consolidate control.
Escalating Crackdown on Dissidents
In just the last six months, nearly 30 activists have been arrested, most under vague national security provisions designed to criminalize peaceful expression. These laws are being used exactly as intended: to punish citizens for exercising basic rights guaranteed under Vietnam's own Constitution and international commitments.
The pattern is clear. In early March, Hanoi police arrested former prisoner of conscience Le Anh Hung for the third time under Article 117 ("propaganda against the State"). Weeks later, authorities in Dak Lak sentenced former political prisoner Huynh Ngoc Tuan to eight years and six months in prison—again under Article 117. These are not isolated cases; they are part of a systematic policy of repression.
Increased Control over the Media
In late March, the Party formalized its control over key national institutions, including Vietnam Television, the Voice of Vietnam, and the Vietnam News Agency, by reclassifying them as Party-affiliated bodies.
At the same time, citizens face punitive fines for online expression. In one telling case, an individual was fined 7.5 million d**g for predicting a fuel price increase—an entirely accurate statement. Such actions underscore a simple reality: truth itself is becoming punishable.
Expanding Surveillance and Social Control
The government is rapidly expanding its surveillance apparatus, from the mass installation of security cameras to forcing citizens to hand over private data. This practice is not about public safety; it is about control.
Compounding these concerns, the Ministry of Public Security is advancing a decree that would fine individuals up to 70 million VND for failing to "protect their own personal data." This provision is as unreasonable as it is dangerous, effectively shifting state responsibility onto citizens while creating new tools for arbitrary punishment.
Conclusion and Call to Action
The gap between rhetoric and reality in Vietnam is no longer credible. Mr. To Lam's promises of reform ring hollow in the face of systematic repression carried out under his leadership.
We call on the leadership of the Communist Party of Vietnam to immediately end the persecution of dissidents, repeal repressive laws, and allow independent civil society to operate without interference.
We further call on democratic governments and the international community to move beyond statements of concern and take concrete action. Vietnam must be held accountable for its obligations under international human rights law.
Tung Nguyen
Executive Director
Vietnam Human Rights Network
Ngu Vu
Director
Defend the Defenders

https://www.prlog.org/13138007-vietnam-must-end-human-rights-violationsnot-just-walk-the-talk.html

Former POC Huynh Ngoc Tuan Convicted of “Conducting Anti-state Propaganda” with More 8-year-and-half ImprisonmentDefend ...
03/04/2026

Former POC Huynh Ngoc Tuan Convicted of “Conducting Anti-state Propaganda” with More 8-year-and-half Imprisonment
Defend the Defenders, April 2, 2026
Former prisoner of conscience Huynh Ngoc Tuan, who spent ten years in prison for “conducting anti-state propaganda” more than two decades ago, has been given another lengthy imprisonment for the same allegation for criticizing the one-party regime in Vietnam.
Tuan, 67, was re-arrested on October 8, 2025 by the police in the Central Highlands province of Dak Lak on allegation of “conducting anti-state propaganda” under Article 117 of the Criminal Code.
After six months being held incommunicado, on April 2, he was brought to a court carried out by the Dak Lak province’s People’s Court, the state-controlled media reported.
During a short first-instance hearing without the presence of a lawyer and relatives, Mr. Tuan was found guilty and sentenced to eight years and six months in prison. In addition, the independent journalist has to serve a five-year probation after the imprisonment.
Particularly, he was blamed for producing 11 livestreams and posting 21 articles on Facebook with a content defaming the ruling Communist Party of Vietnam and its government in the period between May and September 2025.
According to his relatives, Saigon-based lawyer Le Kha Thanh was hired by his family to defend him in the trial, however, the attorney was not allowed to attend the hearing.
Tuan, a government critic, was arrested for the first time in 1992 and charged with “conducting anti-state propaganda” under Article 88 of the Penal Code. He was later sentenced to ten years in prison for "sending and distributing abroad a number of works that criticised the government."
For his contribution to promote human rights and multi-party democracy, in 2012, he was given Hellmann/Hammett Award by Human Right Watch.
His oldest daughter Huynh Thuc Vy is also a government critic. She was imprisoned for 33 months for defacing Vietnam’s national flag. His only son Huynh Trong Hieu, an activist for religious freedom, has also been under political suppression, not allowed to travel abroad.
Tuan is the third activist being convicted of “conducting anti-state propaganda” within a week.
On March 27, the People’s Court in Nghe An province sentenced Nguyen Duy Niem to five years in prison. He was arrested on October 11 last year.
A few day later, the Hanoi People’s Court sent Pham Van Chinh to prison with the same length, possible for his online posts unfavorable for VinFast, the first car producing firm in the Southeast Asian nation.
Meanwhile, former prisoner of conscience Le Anh Hung was re-arrested on March 9 with the same allegation for his accusation against late General Secretary Nguyen Phu Trong, former Deputy Prime Minister Hoang Trung Hai, and many other senior officials of the communist regime.
https://vietnamhumanrightsdefenders.net/2026/04/03/former-poc-huynh-ngoc-tuan-convicted-of-conducting-anti-state-propaganda-with-more-8-year-and-half-imprisonment/

VinFast client imprisoned after dispute over automobile technical failureBy Defend the Defenders, March 30, 2026Anti-Chi...
31/03/2026

VinFast client imprisoned after dispute over automobile technical failure
By Defend the Defenders, March 30, 2026
Anti-China activist Pham Van Chinh has secretly been sentenced to five years in prison on allegation of “conducting anti-state propaganda” after a dispute with Vietnamese automaker VinFast over a car technical failure.
Chinh, a resident of Hanoi taking part in peaceful demonstrations in 2011 to protest China’s violations of Vietnam’s sovereignty in the East Sea (South China Sea), was arrested on October 17 last year and charged with “conducting anti-state propaganda” under Article 117 of the Criminal Code, according to Hanoi-based lawyer Ha Huy Son.
According to the lawyer, Chinh was tried in a first-instance hearing with two lawyers hired by his family. The state-controlled media has not covered news on his arrest nor his trial.
Chinh was among most active participants in anti-China protests fifteen years ago when Beijing sent patrol and research ships into Vietnam’s waters in the East Sea. After years remaining low-profile, he became famous again when he filed complaints again VinFast, the automobile maker of Vietnamese billionaire Pham Nhat Vuong.
Accordingly, Chinh purchased a VF3 but it suffered a serious damage when travelled in mountainous area. He said his vehicle experienced brake seizing incident while descending a mountain pass and he suspected that the incident was due to technical problem of its producer.
Chinh requested the company to investigate the incident and possible compensation. He posted his complaints on Facebook in August 2025 and even requested VinFast to openly explain. His posts became viral, getting supports from people who want to have high-quality locally-made products.
Chinh also accused VinFast of using many low-quality autoparts from China for its products while claiming its vehicles are locally-produced.
He stopped Facebook posting in mid-October last year and many think that he may get a new vehicle from VinFast or receive adequate compensation from the firm which is propagandized as the leading firm representing Vietnam’s industrial pride.
Chinh is the first Vietnamese being imprisoned after disputing with VinFast owned by Pham Nhat Vuong, who got huge support from Vietnamese communist leaders, including late General Secretary Nguyen Phu Trong and his successor To Lam.
Many other Vietnamese only got fine over VND7.5 million ($300) for their online posts in which they reported technical failures of VinFast cars, including front axle breaking, spontaneous combustion, electrical system shutdown, etc.
Along with using police to suppress people complaining VinFast’s technical failures, Pham Nhat Vuong also threatened to suit 68 Facebookers for posting articles unfavorable for his automaker, including foreign-based independent journalists Phuong Ngo, Hoang Dung, Le Trung Khoa, Nguyen Van Dai, and Dang Thi Hue. His action has forced most of them delete their posts and stop writing about VinFast while legal actions against foreign-based journalists continue.
Former prisoner of conscience Le Anh Hung re-arrested
Meanwhile, police in Hanoi on March 9 arrested former prisoner of conscience Le Anh Hung on allegation of “conducting anti-state propaganda” under Article 117 of the Criminal Code.
Hung was re-arrested while visiting former prisoner of conscience Dinh Van Hai in the Central Highlands province of Lam D**g, who compled his six-year sentence in 2025. Police took him in custody and extradited to the capital city later. A few days after that, his family was informed about his arrest and charge.
Hung, 53, was arrested for the first time in July 2018 and charged with “abusing democratic freedom” under Article 331 of the Criminal Code. After sending him to psychiatric hospital for forced treatment for around two years, he was sentenced to five years in prison. He was released in July 2023.
It is unclear on what is based his second arrest. For the first imprisonment, he accused General Secretary Nguyen Phu Trong and Deputy Prime Minister Hoang Trung Hai and many other senior officials of betraying the country and served for China’s interests without providing solid evidence.

https://hm.beport.app/2026/03/31/vinfast-client-imprisoned-after-dispute-over-automobile-technical-failure/

Joint statement by the Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders on Hanoi’s repression of human rights defen...
04/02/2026

Joint statement by the Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders on Hanoi’s repression of human rights defenders and journalists abroad
LITTLE SAIGON, CA, UNITED STATES, February 3, 2026 /EINPresswire.com/ -- The Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders on Tuesday, February 03, issued a joint statement warning of what they described as an expanding pattern of transnational repression by Vietnamese authorities targeting human rights defenders and journalists living outside Vietnam.
The organizations cited an arrest warrant issued on Jan. 30, 2026, by Dak Lak Provincial Police for Dr. Nguyen Dinh Thang, a United States citizen and chief executive officer of Boat People SOS (BPSOS). Vietnamese authorities accused Dr. Thang of “terrorism,” alleging that he directed unrest in Dak Lak Province in June 2023.
The organizations rejected the allegations, stating that Dr. Thang has spent more than three decades engaged in humanitarian assistance and peaceful advocacy related to religious freedom and minority rights in Vietnam.
The case follows the late-2025 convictions, in absentia, of two activists residing in Germany: human rights lawyer Nguyen Van Dai and journalist Le Trung Khoa. Both were sentenced to 17 years in prison under Article 117 of Vietnam’s Criminal Code, which criminalizes the “making, storing, or disseminating information against the state.”
Nguyen Van Dai, a former prisoner of conscience, was previously imprisoned in Vietnam in 2007 and again in 2018 on charges widely criticized by international human rights groups. Now living in Germany, he continues to engage in public advocacy related to democracy, press freedom, and human rights in Vietnam.
Le Trung Khoa, a German citizen based in Berlin, is editor-in-chief of Thoibao.de, an independent Vietnamese-language news outlet. The publication reports on political, social, and economic developments in Vietnam, including issues such as corruption, environmental degradation, and internal governance.
According to the Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders, the activities of Dr. Thang, lawyer Dai, and journalist Khoa are peaceful and protected under international human rights law. The organizations said the prosecutions represent attempts to intimidate critics abroad and deter engagement between Vietnamese civil society and the international community.
In their joint statement, the organizations called on the Vietnamese government to end legal and extraterritorial actions against activists overseas, withdraw all charges against Dr. Nguyen Dinh Thang, and annul the convictions of lawyer Nguyen Van Dai and journalist Le Trung Khoa.
They also urged United Nations human rights mechanisms, including relevant Special Rapporteurs, to seek clarification from the Vietnamese government regarding the cases. In addition, the organizations called on democratic governments to raise the cases in bilateral and multilateral forums, link cooperation with Vietnam to measurable human rights improvements, and consider targeted sanctions or visa restrictions against officials implicated in serious human rights violations.
-----------
* The Vietnam Human Rights Network (VNHRN) was established in 1997 as a consortium of individuals and organizations committed to the defense and promotion of human rights and civil liberties for all Vietnamese citizens, as outlined in the Universal Declaration of Human Rights and subsequent international human rights instruments.
* Defend the Defenders (DTD) is an independent human rights organization that monitors, documents, and reports on the deteriorating human rights situation in Vietnam.
https://www.einpresswire.com/share.../HXePCuzII0qVsu0OVI-ZLA

Việt Nam cần chấm dứt đàn áp xuyên biên giới đối với giới hoạt động gốc Việt ở nước ngoàiTuyên bố của Mạng lưới Nhân quy...
04/02/2026

Việt Nam cần chấm dứt đàn áp xuyên biên giới đối với giới hoạt động gốc Việt ở nước ngoài

Tuyên bố của Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam và Người Bảo vệ Nhân quyền về việc Hà Nội đàn áp người bảo vệ nhân quyền và nhà báo ở hải ngoại

Ngày 04/2/2026
Thông cáo báo chí

Ngày 30 tháng 1 năm 2026, Công an tỉnh Đắk Lắk đã ra quyết định khởi tố Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng với cáo buộc “khủng bố” theo Điều 299 của Bộ luật Hình sự Việt Nam. Chính quyền cáo buộc ông “chỉ đạo, xúi giục và hỗ trợ” Y Quynh Bdap hướng dẫn một số cá nhân trong nước thực hiện các hành vi khủng bố và giết người liên quan đến các vụ tấn công ngày 11/6/2023 tại tỉnh Đắk Lắk.
Ông Thắng hiện là công dân Hoa Kỳ, và trong hơn 35 năm qua đã lãnh đạo hai tổ chức phi lợi nhuận phi chính phủ Cứu Người Vượt Biển (BPSOS) và Liên Minh Bài Trừ Nạn Nô Lệ Tân Thời Tại Á Châu (Coalition to Abolish Modern-day Slavery in Asia- CAMSA). Trong những năm gần đây tổ chức BPSOS đã có nhiều hoạt động có tầm vóc quốc tế đấu tranh cho quyền tự do tôn giáo tại Việt Nam, đặc biệt là của những người sắc tộc thiểu số.
Ông Thắng không phải là người gốc Việt đầu tiên ở hải ngoại bị chính quyền độc đảng ở Việt Nam đàn áp. Trước đó, cuối năm ngoái, Hà Nội còn kết án tù 17 năm đối với luật sư nhân quyền Nguyễn Văn Đài và nhà báo Lê Trung Khoa về tội danh “tuyên truyền chống Nhà nước” theo Điều 117 của BLHS trong hai vụ án riêng biệt. Cả hai ông đang định cư tại Đức.
LS Đài, người từng bị kết án bốn năm tù giam về tội danh “tuyên truyền chống Nhà nước” năm 2007 và 15 năm tù về tội danh “hoạt động nhằm lật đổ chính quyền” năm 2018, đã được Hà Nội phóng thích tám năm trước nhưng bị buộc phải lưu vong ở Đức. Tại đây, ông tiếp tục các hoạt động cổ suý dân chủ và tự do báo chí, liên tục có nhiều bài viết về dân chủ và nhân quyền cũng như tố cáo việc chính quyền độc đảng ở Việt Nam đàn áp giới bất đồng chính kiến trong nước và các chính sách bóc lột người dân, tàn phá môi trường, và huỷ hoại các giá trị nhân văn của nhà cầm quyền Hà Nội.
Trong khi đó, nhà báo Lê Trung Khoa, một công dân Đức ở thủ đô Berlin, là chủ biên trang thông tin Thoibao.de, chuyên đưa tin về tình hình Việt Nam và thế giới trong nhiều năm qua. Trang thông tin này đưa nhiều thông tin phản ánh nhiều vấn đề nổi cộm ở Việt Nam như tham nhũng, ô nhiễm môi trường, bè phái trong đảng cầm quyền.
Những hoạt động ôn hòa của các ông Nguyễn Đình Thắng, Nguyễn Văn Đài và Lê Trung Khoa đã góp phần nâng cao nhận thức cộng đồng, thúc đẩy tự do thông tin và tôn trọng nhân quyền tại Việt Nam. Việc hình sự hóa những hoạt động như vậy cấu thành một sự vi phạm nghiêm trọng luật pháp quốc tế.
Mạng lưới Nhân quyền Việt Nam và Người Bảo vệ Nhân quyền tin rằng việc truy tố Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng và việc kết án vắng mặt luật sư Nguyễn Văn Đài và nhà báo Lê Trung Khoa là một hành vi đàn áp xuyên quốc gia rõ ràng và đáng báo động. Những hành động này nhằm mục đích làm mất uy tín của các nhà hoạt động ở nước ngoài, đồng thời tạo ra bầukhông khí sợ hãi bên trong Việt Nam, ngăn cản các cá nhân liên lạc với những người bảo vệ nhân quyền ở nước ngoài hoặc giao tiếp với cộng đồng quốc tế.
Do đó, chúng tôi kêu gọi Chính phủ Việt Nam ngay lập tức chấm dứt việc đàn áp các nhà hoạt động ở nước ngoài, hủy bỏ mọi cáo buộc chống lại Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng, và đảo ngược các bản án mang động cơ chính trị đối với luật sư Nguyễn Văn Đài và nhà báo Lê Trung Khoa.
Chúng tôi cũng kêu gọi Báo cáo viên đặc biệt của Liên Hiệp Quốc về tình hình nhân quyền của những người bảo vệ nhân quyền, Báo cáo viên đặc biệt về thúc đẩy và bảo vệ quyền tự do ngôn luận và biểu đạt, Báo cáo viên đặc biệt về tự do tôn giáo hoặc tín ngưỡng, và Báo cáo viên đặc biệt về chống khủng bố và nhân quyền khẩn trương làm việc với Chính phủ Việt Nam, tìm kiếm sự làm rõ về các trường hợp này, và công khai bày tỏ quan ngại về việc lạm dụng luật an ninh quốc gia và chống khủng bố để bịt miệng những người ủng hộ nhân quyền một cách ôn hòa.
Chúng tôi kêu gọi các chính phủ dân chủ—đặc biệt là Hoa Kỳ, Liên minh châu Âu và các quốc gia thành viên, Canada, Úc, Nhật Bản và các đối tác khác của Việt Nam—nêu ra các trường hợp này ở cấp độ song phương và đa phương cao nhất, đặt điều kiện cho sự hợp tác chính trị và kinh tế sâu rộng hơn dựa trên những cải thiện nhân quyền có thể đo lường được, và sử dụng các công cụ sẵn có, bao gồm cả các biện pháp trừng phạt có mục tiêu và hạn chế thị thực, đối với các quan chức chịu trách nhiệm về các vi phạm nhân quyền nghiêm trọng.
Nguyễn Bá Tùng
Giám đốc Điều hành Mạng Lưới Nhân quyền Việt Nam
Vũ Quốc Ngữ
Giám đốc Người Bảo vệ Nhân quyền

Vietnam needs to end its transnational repression of Vietnamese activists abroadStatement by the Vietnam Human Rights Ne...
04/02/2026

Vietnam needs to end its transnational repression of Vietnamese activists abroad

Statement by the Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders about Hanoi’s repression of human rights defenders and journalists abroad.

Press release, February 4, 2026

On January 30, 2026, the Dak Lak Provincial Police issued a decision to prosecute Dr. Nguyen Dinh Thang on charges of “terrorism” under Article 299 of Vietnam’s Criminal Code. Authorities allege that he “directed, incited, and assisted” Y Quynh Bdap in instructing several individuals inside Vietnam to carry out acts of terrorism and murder related to the attack in Dak Lak province on June 11, 2023.

Dr. Nguyen Dinh Thang is a U.S. citizen and a long-standing human rights advocate who has led two nonprofit, non-governmental organizations for more than 35 years: Boat People SOS (BPSOS) and the Coalition to Abolish Modern-day Slavery in Asia (CAMSA). In recent years, BPSOS has conducted extensive international advocacy to promote religious freedom in Vietnam, particularly for ethnic minority communities that continue to face systemic discrimination and repression.

Dr. Thang is not the first person of Vietnamese origin living abroad to be targeted by Vietnam’s one-party government. In late 2025, Hanoi sentenced human rights lawyer Nguyen Van Dai and journalist Le Trung Khoa to 17 years in prison each, in two separate cases, on charges of “propaganda against the state” under Article 117 of the Criminal Code. Both men reside in Germany and were convicted in absentia.

Lawyer Nguyen Van Dai has long been a target of political persecution. He was sentenced to four years in prison in 2007 for “propaganda against the state” and later to 15 years in prison in 2018 for “activities aimed at overthrowing the government.” Although he was released and forced into exile in Germany, Mr. Dai continued his peaceful advocacy for democracy, freedom of the press, and human rights, consistently publishing articles critical of the Vietnamese government’s repression of dissent, exploitation of the population, environmental destruction, and erosion of humanitarian values.

Journalist Le Trung Khoa, a German citizen residing in Berlin, is the editor-in-chief of Thoibao.de. This independent news website has reported on developments in Vietnam and internationally for many years. The site publishes information on critical issues affecting Vietnam, including corruption, environmental degradation, and internal factional struggles within the ruling party.

The peaceful activities of Messrs. Nguyen Dinh Thang, Nguyen Van Dai, and Le Trung Khoa have contributed to public awareness, advanced freedom of information, and promoted respect for human rights in Vietnam. Criminalizing such activities constitutes a grave violation of international law.

The Vietnam Human Rights Network and Defend the Defenders believe that the prosecution of Dr. Nguyen Dinh Thang and the convictions in absentia of lawyer Nguyen Van Dai and journalist Le Trung Khoa constitute an explicit and alarming act of transnational repression. These actions aimed at discrediting activists abroad while simultaneously fostering a climate of fear inside Vietnam, deterring individuals from engaging with overseas human rights defenders or communicating with the international community.

We therefore call on the Government of Vietnam to immediately cease its repression of overseas activists, drop all charges against Dr. Nguyen Dinh Thang, and overturn the politically motivated convictions of Lawyer Nguyen Van Dai and Journalist Le Trung Khoa.

We further call on the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, and the Special Rapporteur on counter-terrorism and human rights to urgently engage with the Government of Vietnam, seek clarification on these cases, and publicly raise concerns regarding the misuse of national security and counter-terrorism laws to silence peaceful human rights advocacy.

We urge democratic governments—particularly the United States, the European Union and its Member States, Canada, Australia, Japan, and other partners of Vietnam—to raise these cases at the highest bilateral and multilateral levels, to condition deeper political and economic cooperation on measurable human rights improvements, and to use available tools, including targeted sanctions and visa restrictions, against officials responsible for serious human rights violations.



Tung Nguyen

Executive Director

The Vietnam Human Rights Network



Ngu Vu

Director

Defend the Defenders

Vietnamese Mother of Four Kids Arrested for “Conducting Anti-state Propaganda”Defend the Defenders, January 8, 2026Hanoi...
09/01/2026

Vietnamese Mother of Four Kids Arrested for “Conducting Anti-state Propaganda”
Defend the Defenders, January 8, 2026
Hanoi police have reportedly arrested political dissident Hoang Thi Hong Thai under allegation of “conducting anti-state propaganda” per Article 117 of the Criminal Code for her posts on her Facebook account Hong Thai Hoang.
The state-controlled media on January 7 reported that the 46-year old mother of four kids was detained for investigation for at least four months, during which she will not get access to lawyer(s) nor meet with relatives.
It is unclear which of her posts on Facebook are considered harmful to the Vietnamese authoritarian regime by the police. For years, she has written numerous articles criticizing socio-economic policies of the one-party regime in the Southeast Asian nation. She was reported to have been criticizing VIN Group, including automaker VinFast, of billionair Pham Nhat Vuong, for its projects in property and electric vehicles.
Thai became the first activist being arrested and charged for anti-state activities in the national security provision of the Criminal Code this year. It is unclear how her four kids will survive after their single mother got detained. She would face imprisonment of between seven and 12 years if convicted.
Her arrest is part of the ongoing political suppression prior to the 14th National Congress of the ruling Communist Party of Vietnam scheduled later this month to elect its leadership for the next year. Many senior police generals have been promoted to hold key positions of the party and state agencies, and the police domination of the political elite seems to continue for next decades.
Vietnam’s authoritarian regime has intensified its political crackdown more than ten years ago, starting with arresting human rights lawyer Nguyen Van Dai in late 2015, who later was sentenced to 15 years in prison for subversion together with many key members of the Brotherhood for Democracy.
Since then, hundreds of activists have been imprisoned for lengthy sentences, including 21 years for land rights activist and human rights defender Trinh Ba Phuong, 20 years for pro-democracy campaigner Le Dinh Luong, and 15 years for independent journalist Pham Chi Dung.
According to the latest statistic of Defend the Defenders, Vietnam is holding at least 258 prisoners of conscience as of December 31, 2025.
https://vietnamhumanrightsdefenders.net/2026/01/09/vietnamese-mother-of-four-kids-arrested-for-conducting-anti-state-propaganda/

Address

Hanoi
0084

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Defend the Defenders posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Organization

Send a message to Defend the Defenders:

Share